مكـتب الترجـمة





تقوم فلسفة مكتب الترجمة الأول من نوعه في موريتانيا على الاستفادة من خدمات الانترنت والتقنيات الجديدة في التواصل والتفاعل مع الزبناء المحتملين وفي الوصول إلى المترجمين وإعداد قاعدة بيانات لهم للتوسط بينهم وبعض مقدمي الأعمال الذي لا يتكفل المكتب بها لهذا السبب أو ذاك.
عند التواصل بالمكتب وإرسال الأعمال من قبل الأفراد أو المؤسسات، يعمد المكتب إلى تقييمها وتقديم عرض يتضمن التسعيرة بما يتناسب مع المدة المطلوبة والتخصص واللغة والدعامة والوسائل الخاصة المستخدمة.
وبعد موافقة مقدم العرض والتعاقد معه يتم الشروع بكل مثابرة في انجاز العمل وفق سياسة ورسالة "الواجهة" ليكون التسليم في الآجال المتوقعة وبالجودة المأمولة.قد يتخذ أسلوب العمل أكثر من نمط:
-          قد تتم الترجمة داخليا، وفي هذه الحالة يكون مكتب "الواجهة" هو المتعهد بالترجمة.
-          قد تتم خارجيا، أي على يد مترجم يتفق معه المكتب بوصفه وسيطا والمسؤولية هنا جزئية
لكننا في جميع الأحوال نضع صاحب العمل (مصدره) في الصورة دائما، ولا نقدم على خطوة ذات علاقة بالعمل موضوع الشراكة إلا ونحيطه بها علما.
تتميز خدمات مكتب الترجمة في "الواجهة" ب:
-          العناية بتقديم ترجمة دقيقة وجميلة قدر المستطاع في الوقت نفسه
-          الحرص على تقديم النصوص متطابقة من حيث الشكل وأسلوب الطباعة وتقسيم النص والفقرات والقالب بشكل عام.
-          اعتماد البرامج المعلوماتية ذات السمعة الطيبة في مجتمع المترجمين المهنيين خاصة تلك التي تعتمد على "ذاكرة الترجمة" لتوفير الجهد من جهد ولكن أيضا –وهو الأهم- لتوحيد المصطلحات والتعبيرات والأسلوب بالنسبة لكل حقل أو موضوع، وبالنسبة لكل مؤسسة أو جهة.
-          الالتزام بمواعيد التسليم والتعامل مع طابع الاستعجال التي تكتسيه بعض الحالات والمشاريع بما يتناسب معه.
-          التعامل مع المؤسسات والجهات الرسمية وتفهم حاجياتها ومتطلباتها والمعايير التي تشترط وإجراءات وطرق عملها.

التصنيفات :

0 التعليقات